151 qualifizierte Muttersprachler und zertifizierte Übersetzer geben Ihrer Marke Identität.
Transkreation ist mehr, als nur von Sprache A in Sprache B zu übersetzen. Es geht darum, den Zielmarkt zu verstehen – kulturell und emotional. Es ist die Königsdisziplin, wenn Sie Kunden in anderen Sprachen überzeugen wollen. Damit Ihre Botschaften auch ankommen und inhaltlich verstanden werden, muss man wissen, wie der "andere Markt" tickt, wie die Menschen dort miteinander umgehen und welchen Humor sie pflegen ...
Besonders Werbetexte profitieren von diesem Wissen.
Wir selektieren den passenden Übersetzer für Ihre Branche.
So treffen wir immer den richtigen "Tone of Voice".
Unser Anliegen – Ihre Message zielgruppengerecht aufarbeiten. Dafür benötigt es ein brillantes Sprachverständnis für Kulturen und Märkte. So lassen sich Land und Leute erobern.
Der berühmte amerikanische Slogan „Got Milk?“ ist ein Parade-Beispiel dafür, wie wichtig Transkreation für den internationalen Erfolg ist. Der Ausdruck, der in den USA eine humorvolle und prägnante Aufforderung darstellt, wurde in einigen Ländern wörtlich übersetzt – mit kuriosen Ergebnissen. In Mexiko beispielsweise wurde er zunächst als „¿Tienes leche?“ übertragen, was umgangssprachlich auch als „Bist du stillend?“ verstanden werden kann.
Um den kulturellen Kontext und die Wirkung zu bewahren, wurde der Slogan in anderen Ländern kreativ angepasst:
Die Transkreation bewahrt die ursprüngliche Botschaft, passt sie jedoch so an, dass sie in der jeweiligen Kultur Sinn ergibt und Emotionen weckt. Statt den Slogan einfach wörtlich zu übersetzen, wurde die Aussage kreativ verändert, um sprachliche Missverständnisse zu vermeiden und den Kern der Kampagne – die Bedeutung von Milch – klar und ansprechend zu vermitteln. Dieses Beispiel zeigt, wie wichtig es ist, Inhalte nicht nur zu übertragen, sondern sie kulturell und emotional relevant zu machen ... wie Transkreation kreative Freiheit nutzt, um die Essenz einer Botschaft global wirksam zu machen.
Überzeuge Sie sich vom hohen Qualitätsstandard der wlp. Sprach-Dienstleistungen – ob Werbetexte, PR-Texte, Fachübersetzungen oder Website-Texte. Stets vertraulich und auch den Datenschutz nehmen wir ernst.
Das gesamte Team arbeitet mit Translation Memory und branchenüblichen Terminologien.
💡Sie möchten sich von unseren Übersetzungsleistungen überzeugen?
Dann lassen Sie uns über Ihr Projekt sprechen. Wir freuen uns auf Ihren Anruf.